استنكر أحد الأساتذة المولعين بالفصاحة على أحد تلاميذه أن قال: (المنهج دبل) فقال: عز عليك أن تقول: (المنهج مضاعف)؟
وماله لا يقول (دبل) والعرب تقول: دبل الرجل اللقمة أي: كبرها؟ وأحدهم يهجو أحد الأكله قائلاً:
تدبِّل كفاه ويحدر حلقه
الى الصدر ما حازت عليه الأنامل
الأمر الذي أنا في حاجة الى استشارة مختصي اللغة الانجليزية فيه هو: هل كلمة (double) التي تعني ضاعف أو ثنى (بتشديد النون) مأخوذة عن (دبل) العربية؟.
حسينوه
استوقفتني هذه الواو والهاء التي يلحقها أهل الخليج بالأسماء تحبباً وتظرفاً، في مثل: (عايشوه) و(حسينوه) و(خالدوه).
ومال بي الرأي الى أن أقول: انها متطورة عن (ويه) التي كانت تلحق بالأسماء قديماً - نبزاً وتعبيراً في الغالب - مثل: (عمرويه) و(زكرويه)، و(دحمويه).
ول (ويه) حديث طويل، منه أطراف في كتاب كوركيس عواد (سيبويه امام النحاة في آثار الدارسين خلال اثني عشر قرناً)، وقد بسطت القول فيها في مقالة مطولة (ويه في التاريخ واللغة والأدب) نشرتها مجلة الفيصل قبل نحو اثني عشر عاماً.
والذي يهمني في هذا المقام أن كثيراً من الاستعمالات اللغوية الشائعة اليوم هي ذات أصول عربية فصيحة، او هي مما اقتبسه العرب من غيرهم قديماً، والتنبه الى هذا والتنبيه اليه مهم، وبخاصة ممن يعتنون بدراسة تطور اللغة، وممن يحرصون على تتبع الأخطاء الشائعة.
المصدر