الصور

تقليص

لا توجد نتائج تلبي هذه المعايير.

"Gabriel Garcia Marquez's Final Farewell"

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • رزاق الجزائري
    مشرف
    • Feb 2006
    • 720
    • قد تهزم الجيوش لكن لن تهزم الأفكار إذا آن أوانها

    "Gabriel Garcia Marquez's Final Farewell"


    Gabriel Garcia Marquez

    During the summer of 1999 Gabriel Garcia Marquez, winner of the 1982 Nobel
    Prize for Literature and author of such classics as
    One Hundred Years of
    Solitude,
    was treated for lymphatic cancer. In the wake of that, there were
    persistent rumors about his failing health.
    On May 29, 2000 these rumors appeared to be confirmed when a poem that
    was signed with his name appeared in the Peruvian daily
    La Republica. The
    poem was titled "La Marioneta" or "The Puppet," and it was reportedly a
    farewell poem that Garcia Marquez had written and sent out to his closest
    friends on account of his worsening condition

    the poem


    "The Puppet"
    If for a moment God would forget that I am a rag doll and give me a scrap of
    life, possibly I would not say everything that I think, but I would definitely think
    everything that I say.
    I would value things not for how much they are worth but rather for what they
    mean.
    I would sleep little, dream more. I know that for each minute that we close our
    eyes we lose sixty seconds of light.
    I would walk when the others loiter; I would awaken when the others sleep.
    I would listen when the others speak, and how I would enjoy a good chocolate
    ice cream.
    If God would bestow on me a scrap of life, I would dress simply, I would throw
    myself flat under the sun, exposing not only my body but also my soul.
    My God, if I had a heart, I would write my hatred on ice and wait for the sun to
    come out. With a dream of Van Gogh I would paint on the stars a poem by
    Benedetti, and a song by Serrat would be my serenade to the moon.
    With my tears I would water the roses, to feel the pain of their thorns and the
    incarnated kiss of their petals...My God, if I only had a scrap of life...
    I wouldn't let a single day go by without saying to people I love, that I love
    them.
    I would convince each woman or man that they are my favourites and I would
    live in love with love.
    I would prove to the men how mistaken they are in thinking that they no longer
    fall in love when they grow old--not knowing that they grow old when they stop
    falling in love. To a child I would give wings, but I would let him learn how to
    fly by himself. To the old I would teach that death comes not with old age but
    with forgetting. I have learned so much from you men....
    I have learned that everybody wants to live at the top of the mountain without
    realizing that true happiness lies in the way we climb the slope.
    I have learned that when a newborn first squeezes his father's finger in his
    tiny fist, he has caught him forever.
    I have learned that a man only has the right to look down on another man
    when it is to help him to stand up. I have learned so many things from you, but
    in the end most of it will be no use because when they put me inside that
    suitcase, unfortunately I will be dying.

    translated by Matthew Taylor and Rosa Arelis Taylo

يعمل...