الصور

تقليص

لا توجد نتائج تلبي هذه المعايير.

لَنْ أَنْهَارْ

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • خليد خريبش
    قاص مربدي
    • Oct 2006
    • 1113

    لَنْ أَنْهَارْ




    لَنْ يَصْدِمَنِي التَّحْدِيثْ
    لَنْ أََنْهََارْ
    يَغْشَانِي الْخَوْفُ فَأَنْظُرُ نَحْوَ الْأَشْجَارْ
    وَأُطِيلُ التَّحْدِيقْ
    يَسْرِي بَصَرِي فِي كُلِّ الْأَنْحَاءْ
    فَتُجِيبُ نِدَايْ
    وَتَمُدُّ كِيَانِي بِالْقُّوَّهْ
    اَلْأَوْرَاقْ
    اَلْأَزْهَارْ
    حَتَّى الْأَحْجَارُ الصُّلْبَةُ تَمْنَحُنِي الْقُوَّهْ
    أَوَلَمْ تَصْمُدْ فِي وَجْهِ الْإِعْصَارْ
    وَعَوَاصِفَ أَعْدَاءِ الْإِنْسَانِيَّه
    وَمِنَ الْأَحْجَارِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارْ
    لَنْ أَنْهَارْ
    تَتَجَلَّى آيَاتٌ حَوْلِي حِينَ الْخَوْفْ
    كَيْ يَهْدَأَ قَلْبِي شَيئًا مَا
    وَكَأَنَّ يَدًا قَدْ حَدَّتْ مَنْ رَوْعِي
    لِتُعِيدَ وُجُودِي فِي الحَالْ
    تَبْدُو الْآيَاتُ بِوُضُوحٍ لِلْفَطِنِ الرَّائِي
    مَنْ أَصْفَى اللَّهُ سَرِيرَتَهُ
    مَنْ طَهَّرَهُ
    مِنْ رِجْسِ النَّفْسْ
    مِنْ لَوْثَةِ هَذَا العَصْرْ
    أَوْصَانِي جَدِّي أَنْ لاَ أَعْصَى أَمْرَ اللَّهْ
    أَنْ أَتَّبِعَ السُّبُلَ الرَّبَّانِيَّهْ
    حَتَّى لاَ أَهْوَى فِي النَّارْ
    لَنْ يَصْدِمَنِي التَّحْدِيثْ
    لَنْ أَنْهَارْ
    آيَاتُ اللَّهِ تَبْدُو فِي الْآفَاقْ
    فِي كُلِّ مَكَانْ
    فَبِإِمْكَانِي فَهْمُ الطَّيْرْ
    لُغَةِ الْمَخْلُوقَاتِ الرَّبَّانِيَّه
    قَدْ أَلْتَمِسُ الْآيَاتْ
    لَنْ يَصْدِمَنِي التَّحْدِيثْ
    رَغْمَ الْمَوْتْ
    مَوْتِ الْحَيَوَانَاتِ الْبَحْرِيَّه
    بِبَقَايَا الْإِنْسَانْ
    رَغْمَ الصُّوَرِ المَشْؤُومَه
    رَغْمَ الطُّغْيَانْ
    طُغْيَانِ يَهُودَا
    وَتَشَضِّي الْمَرْأَه
    عُرْيٌ فِي كُلِّ مَكَانْ
    لَنْ يَصْدِمَنِي التَّحْدِيثْ
    لَنْ أَنْهَارْ
    رَغْمَ السَّوْطِ الْقَاسِي
    آثَارُهُ بَاقِيَةٌ فِي ظَهْرِي
    لَكِنْ لاَ تَحْزَنْ
    فَسَفِينَتُنَا بِأَمَانْ.
  • محمد يوب
    مشرف
    • Nov 2009
    • 928

    #2
    مررت من هنا وسجلت الروح الدينية و الأخلاقية عند أخي خليد البارزة من خلال قصائدة دمت بهيا .
    تشظي وقت منك الرقبة .
    مودتي

    تعليق

    • خليد خريبش
      قاص مربدي
      • Oct 2006
      • 1113

      #3
      أخي الكريم محمد أجمل تحياتي،أتمنى أن تكون في تمام الصحة والعافية.

      تعليق

      • عبد اللطيف غسري
        شاعر ومترجم مغربي
        • Nov 2009
        • 99

        #4
        أخي المكرم خالد خريبش:
        أعجبني نصك هذا فترجمتُه إلى الإنجليزية تحية مني إليك، هكذا:




        I Will Not Collapse
        By Khalid Khribich
        Translated By Abdellatif Rhesri


        I will not be shocked by modernisation
        I will not collapse
        When I am overwhelmed by fear
        I just look at the trees
        I gaze everywhere
        And my call gets responded to
        Trees give me strength
        And so do the leaves
        And flowers
        Even solid rocks give me strength
        Have not they resisted the cyclone
        And the storms made by the foes of mankind ?
        Some rocks would even burst
        Into rivers and floods
        I will not collapse
        Signs appear around me
        At times of fear
        So that my heart could calm down a bit
        As if a hand has brought me back to my senses
        So that I could get back into existence
        The signs look so clear to the smart onlooker
        The one who is purified by God
        From all trivial vanities
        And from the modern time’s mania
        My granddad advised me never to disobey God
        And to follow the divine path
        So that I will not go to hell
        I will not be shocked by modernisation
        I will not collapse
        Signs appear on the horizons
        And everywhere
        I am able to grasp birds’ words
        And the language of divine creatures
        I might seek those signs
        But I will not be shocked by modernisation
        Despite death,
        The death of sea creatures
        By the Man’s remnants
        Despite the ominous images
        Dispite the tyranny
        Of the jews
        And women’s distortion
        And the widespread nakedness
        I will not be shocked by modernisation
        And I will not collapse
        Despite the tough whip
        Whose traces are still apparent on my back
        But do not get upset
        For our ship is still going on safely

        Morocco
        30/08/2010

        تحياتي ومودتي
        عبد اللطيف غسري
        المغرب









        التعديل الأخير تم بواسطة عبد اللطيف غسري; 08-30-2010, 08:25 PM.

        تعليق

        • خليد خريبش
          قاص مربدي
          • Oct 2006
          • 1113

          #5
          الشاعر عبد اللطيف الغسري ،بطل عندما فعلت هذا الامر،دمتا شاعرا أستاذا،سأعتني بهذا النص،سأقرؤه قراءة متأنية،تحياتي.

          تعليق

          • الخليل المغربي
            خالد بوحنيني
            • Aug 2009
            • 85

            #6
            قصيدة بها تعابير نقية لكنها بها بعض الا بيات تجعل القراءة صعبة .ادا حدفنا بعض حروف العطف وغيرها حتى تصبح سهلة المنال وجيدة بكل ما تحتويه .
            أَوَلَمْ تَصْمُدْ فِي وَجْهِ الْإِعْصَارْ
            الم تصمد في وجه الا عصار
            دمت مبدعا اخي خليد
            الخليل المغربي

            تعليق

            • مصطفى البطران
              شاعر سوري- مشرف
              • Jun 2007
              • 1125

              #7
              ثبات على المبدأ دعوة إلى الصمود والصبر أمام الأخطار التي تهدد عقيدتنا
              لون شعري جديد يطرقه الأخ خليد أراه موفقاً فيه أكثر من الشعر العمودي
              دمت قاصاً وأدام الله هذه النفحات الشعرية الطيبة ... بكل ود البطران من غير بطر

              تعليق

              • خليد خريبش
                قاص مربدي
                • Oct 2006
                • 1113

                #8
                أخي خالد فهمت قصدك،لكن البحر الذي كتبت عليه القصيدة لا يجوز أنت تكتب هكذا،
                حركة-حركة-سكون
                حركتان وسكــــون
                هذا الأمر لا يوجد إطلاقا في الخبب.بتعبير العروضيين الوتد المجموع.
                فإما أنك تجد
                حركة-سكون
                ثلاث حركات -سكون
                خمس حركات- سكون
                وحتى سبع حركات سكون.
                مثال،أحد عشر كو كبا
                تلاحظ معي هنا سبع حركات متتابعة فيجوز أن تستعمل هذه الكلمة في بحر الخبب ولا أظن أنك تستطيع توظيفها في بحر آخر.وكما هو معلوم فهناك ديوان لمحمود درويش بعنوان أحد عشر كوكبا.
                تحياتي الأخوية.

                تعليق

                • خليد خريبش
                  قاص مربدي
                  • Oct 2006
                  • 1113

                  #9
                  رد

                  أخي خالد فهمت قصدك،لكن البحر الذي كتبت عليه القصيدة لا يجوز أن تكتب هكذا،
                  حركة-حركة-سكون
                  حركتان وسكــــون
                  هذا الأمر لا يوجد إطلاقا في الخبب.بتعبير العروضيين الوتد المجموع.
                  فإما أنك تجد
                  حركة-سكون
                  ثلاث حركات -سكون
                  خمس حركات- سكون
                  وحتى سبع حركات سكون.
                  مثال،أحد عشر كو كبا
                  عدد الحركات فردي.
                  تلاحظ معي هنا سبع حركات متتابعة فيجوز أن تستعمل هذه الكلمة في بحر الخبب ولا أظن أنك تستطيع توظيفها في بحر آخر.وكما هو معلوم فهناك ديوان لمحمود درويش بعنوان أحد عشر كوكبا.
                  تحياتي الأخوية.

                  تعليق

                  • خليد خريبش
                    قاص مربدي
                    • Oct 2006
                    • 1113

                    #10
                    أخي الكريم مصطفى أشكرك على القراءة وسآخذ ملاحظتك بعين الإعتبار.

                    تعليق

                    يعمل...